TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:36:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1916《釋禪波羅蜜次第法門》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1916《Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1916 釋禪波羅蜜次第法門, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1916 Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋禪波羅蜜次第法門卷第八 Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn quyển đệ bát     隋天台智者大師說     tùy Thiên Thai trí giả đại sư thuyết     弟子法慎記     đệ-tử Pháp thận kí     弟子灌頂再治     đệ-tử quán đảnh tái trì   釋禪波羅蜜修證第七之四(修證通明觀)   thích Thiền Ba-la-mật tu chứng đệ thất chi tứ (tu chứng thông minh quán ) 今辨此禪大意為三。一者釋名。二者辨次位。 kim biện thử Thiền đại ý vi/vì/vị tam 。nhất giả thích danh 。nhị giả biện thứ vị 。 三者明修證。 tam giả minh tu chứng 。 一釋名者所以此禪名為通明觀者。 nhất thích danh giả sở dĩ thử Thiền danh vi thông minh quán giả 。 此觀方法出大集經文無別名目北國諸禪師修。 thử quán phương Pháp xuất Đại Tập Kinh văn vô biệt danh mục Bắc quốc chư Thiền sư tu 。 得此禪欲以授人既不知名字正欲安根本禪。裡而法相逈殊若對十六特勝。 đắc thử Thiền dục dĩ thọ/thụ nhân ký bất tri danh tự chánh dục an căn bản Thiền 。lý nhi Pháp tướng huýnh thù nhược/nhã đối thập lục đặc thắng 。 則名目全不相關。 tức danh mục toàn bất tướng quan 。 若安之背捨勝處觀行方法條然別異。既進退並不相應。 nhược/nhã an chi bối xả thắng xứ quán hạnh/hành/hàng phương Pháp điều nhiên biệt dị 。ký tiến/tấn thoái tịnh bất tướng ứng 。 所以諸師別作名目名為通明觀禪。或有說言。 sở dĩ chư sư biệt tác danh mục danh vi thông minh quán Thiền 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 華嚴經有此名目。所言通者謂從初修習即通觀三事。 Hoa Nghiêm kinh hữu thử danh mục 。sở ngôn thông giả vị tòng sơ tu tập tức thông quán tam sự 。 若觀息時即通照色心。 nhược/nhã quán tức thời tức thông chiếu sắc tâm 。 若觀色乃至心亦如是。此法明淨能開心眼無諸暗蔽。 nhược/nhã quán sắc nãi chí tâm diệc như thị 。thử pháp minh tịnh năng khai tâm nhãn vô chư ám tế 。 既觀一達三徹見無閡故名通明。 ký quán nhất đạt tam triệt kiến vô ngại cố danh thông minh 。 復次善修此禪必定能發六通三明故。 phục thứ thiện tu thử Thiền tất định năng phát lục thông tam minh cố 。 大集經明法行比丘修此禪時欲得神通即能得之。今言通者。 Đại Tập Kinh minh Pháp hành Tỳ-kheo tu thử Thiền thời dục đắc thần thông tức năng đắc chi 。kim ngôn thông giả 。 即是能得六通。明者。即是能生三明。 tức thị năng đắc lục thông 。minh giả 。tức thị năng sanh tam minh 。 此因中說果故言通明觀。問曰。餘禪亦能發六通三明。 thử nhân trung thuyết quả cố ngôn thông minh quán 。vấn viết 。dư Thiền diệc năng phát lục thông tam minh 。 何故獨此禪說為通明。答曰。 hà cố độc thử Thiền thuyết vi/vì/vị thông minh 。đáp viết 。 餘禪乃有發通明之義。不如此禪利疾故名通明。 dư Thiền nãi hữu phát thông minh chi nghĩa 。bất như thử Thiền lợi tật cố danh thông minh 。 問曰如大集經亦有別釋此禪名義。故經言。 vấn viết như Đại Tập Kinh diệc hữu biệt thích thử Thiền danh nghĩa 。cố Kinh ngôn 。 所言禪者疾故名禪。 sở ngôn Thiền giả tật cố danh Thiền 。 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為禪。今何故別立名耶。答曰。 tật Đại tật trụ/trú Đại trụ/trú tịch tĩnh quán diệt đạt ly thị danh vi/vì/vị Thiền 。kim hà cố biệt lập danh da 。đáp viết 。 彼經雖有此釋於義乃顯。而名猶漫既不的有名目故。 bỉ Kinh tuy hữu thử thích ư nghĩa nãi hiển 。nhi danh do mạn ký bất đích hữu danh mục cố 。 復更立通明之名第二明次位者。此禪無別次位。 phục cánh lập thông minh chi danh đệ nhị minh thứ vị giả 。thử Thiền vô biệt thứ vị 。 猶是約根本四禪四空立次位。 do thị ước căn bản tứ Thiền tứ không lập thứ vị 。 但於一一禪內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 đãn ư nhất nhất Thiền nội cánh hữu tăng thắng xuất thế gian quán định chi Pháp năng phát vô lậu cập tam 明六通疾利。 minh lục thông tật lợi 。 亦於非想後心滅諸心數入滅受想定故。 diệc ư phi tưởng hậu tâm diệt chư tâm số nhập diệt thọ tưởng định cố 。 不同根本暗證取著無有神智功能。是故雖復次位同於根本而觀慧殊別。 bất đồng căn bản ám chứng thủ trước vô hữu thần trí công năng 。thị cố tuy phục thứ vị đồng ư căn bản nhi quán tuệ thù biệt 。 恐人謬解故立別名。雖名有異而次位無差。 khủng nhân mậu giải cố lập biệt danh 。tuy danh hữu dị nhi thứ vị vô sái 。 問曰。若此禪得入滅定。與九次第定有何異耶。 vấn viết 。nhược/nhã thử Thiền đắc nhập diệt định 。dữ cửu thứ đệ định hữu hà dị da 。 答曰。修此定時心心無間。 đáp viết 。tu thử định thời tâm tâm Vô gián 。 亦得說為九次第定。然終非是具足九次第定法。 diệc đắc thuyết vi/vì/vị cửu thứ đệ định 。nhiên chung phi thị cụ túc cửu thứ đệ định Pháp 。 是事在下自當可見。 thị sự tại hạ tự đương khả kiến 。 若比准成實論解九定八解亦是具足。第三明修證。此禪既無別次位。 nhược/nhã bỉ chuẩn thành thật luận giải cửu định bát giải diệc thị cụ túc 。đệ tam minh tu chứng 。thử Thiền ký vô biệt thứ vị 。 還約根本次位辨修證也。 hoàn ước căn bản thứ vị biện tu chứng dã 。 第一先明修證初禪之相如大集經說。言初禪者亦名為具。亦名為離。 đệ nhất tiên minh tu chứng sơ Thiền chi tướng như Đại Tập Kinh thuyết 。ngôn sơ Thiền giả diệc danh vi cụ 。diệc danh vi ly 。 離者謂離五蓋。具者謂具五支。 ly giả vị ly ngũ cái 。cụ giả vị cụ ngũ chi 。 五支者謂覺觀喜安定。 ngũ chi giả vị giác quán hỉ an định 。 云何為覺如心覺大覺思惟大思惟觀於心性是名為覺。 vân hà vi giác như tâm giác đại giác tư tánh Đại tư tánh quán ư tâm tánh thị danh vi/vì/vị giác 。 云何為觀觀心行大行。遍行隨意是名為觀。 vân hà vi quán quán tâm hành Đại hạnh/hành/hàng 。biến hạnh/hành/hàng tùy ý thị danh vi/vì/vị quán 。 云何為喜如真實知大知心動至心是名為喜。云何為安。 vân hà vi hỉ như chân thật tri Đại tri tâm động chí tâm thị danh vi/vì/vị hỉ 。vân hà vi an 。 謂心安身安受安受於樂觸是名為安。云何為定。 vị tâm an thân an thọ/thụ an thọ ư lạc/nhạc xúc thị danh vi/vì/vị an 。vân hà vi định 。 謂心住大住不亂於緣不謬無有顛倒是名為 vị tâm trụ/trú Đại trụ/trú bất loạn ư duyên bất mậu vô hữu điên đảo thị danh vi/vì/vị 定。即是彼經略釋修證通明初禪之相。 định 。tức thị bỉ Kinh lược thích tu chứng thông minh sơ Thiền chi tướng 。 推此經文所明五支則與餘經論所明大異。 thôi thử Kinh văn sở minh ngũ chi tức dữ dư Kinh luận sở minh Đại dị 。 故須別釋今先釋如心。 cố tu biệt thích kim tiên thích như tâm 。 如心者即是初禪前方便定發也亦即是未到地。 như tâm giả tức thị sơ Thiền tiền phương tiện định phát dã diệc tức thị vị đáo địa 。 但證不孤發要由修習。云何修習行者。 đãn chứng bất cô phát yếu do tu tập 。vân hà tu tập hành giả 。 從初安心即觀於息色心三事俱無分別。觀三事者必須先觀息道。 tòng sơ an tâm tức quán ư tức sắc tâm tam sự câu vô phân biệt 。quán tam sự giả tất tu tiên quán tức đạo 。 云何觀息。謂攝心靜坐調和氣息。 vân hà quán tức 。vị nhiếp tâm tĩnh tọa điều hoà khí tức 。 一心諦觀息想遍身出入。若慧心明利。 nhất tâm đế quán tức tưởng biến thân xuất nhập 。nhược/nhã tuệ tâm minh lợi 。 即覺息入無積聚出無分散。來無所經由去無所履涉。 tức giác tức nhập vô tích tụ xuất vô phần tán 。lai vô sở Kinh do khứ vô sở lý thiệp 。 雖復明覺息入出遍身。如空中風性無所有。 tuy phục minh giác tức nhập xuất biến thân 。như không trung phong tánh vô sở hữu 。 是則略說觀息如心相。次觀色如行者。 thị tắc lược thuyết quán tức như tâm tướng 。thứ quán sắc như hành giả 。 既知息依於身離身無息。 ký tri tức y ư thân ly thân vô tức 。 即應諦觀身色如此色本自不有。皆是先世妄想因緣招感。 tức ưng đế quán thân sắc như thử sắc bổn tự bất hữu 。giai thị tiên thế vọng tưởng nhân duyên chiêu cảm 。 今世四大造色圍虛空故。假名為身。 kim thế tứ đại tạo sắc vi hư không cố 。giả danh vi/vì/vị thân 。 一心諦觀頭等六分三十六物及四大四微一一非身。 nhất tâm đế quán đầu đẳng lục phần tam thập lục vật cập tứ đại tứ vi nhất nhất phi thân 。 四微四大亦各非實尚不自有。 tứ vi tứ đại diệc các phi thật thượng bất tự hữu 。 何能生六分之身三十六物無身色可得。爾時心無分別即達色如。 hà năng sanh lục phần chi thân tam thập lục vật vô thân sắc khả đắc 。nhĩ thời tâm vô phân biệt tức đạt sắc như 。 次觀心如行者。當知由有心故。 thứ quán tâm như hành giả 。đương tri do hữu tâm cố 。 則有身色去來動轉。若無此心誰分別色。色因誰生。 tức hữu thân sắc khứ lai động chuyển 。nhược/nhã vô thử tâm thùy phân biệt sắc 。sắc nhân thùy sanh 。 諦觀此心藉緣而有。生滅迅速不見住處亦無相貌。 đế quán thử tâm tạ duyên nhi hữu 。sanh diệt tấn tốc bất kiến trụ xứ diệc vô tướng mạo 。 但有名字。名字亦空即達心如行者。 đãn hữu danh tự 。danh tự diệc không tức đạt tâm như hành giả 。 若不得三性別異名為如心。復次行者若觀息時。 nhược/nhã bất đắc tam tánh biệt dị danh vi như tâm 。phục thứ hành giả nhược/nhã quán tức thời 。 既不得息即達色心空寂。何以故。 ký bất đắc tức tức đạt sắc tâm không tịch 。hà dĩ cố 。 三法不相離故。色心亦爾。若不得色心三事。 tam Pháp bất tướng ly cố 。sắc tâm diệc nhĩ 。nhược/nhã bất đắc sắc tâm tam sự 。 即不得一切法。所以者何。由此三事和合。 tức bất đắc nhất thiết pháp 。sở dĩ giả hà 。do thử tam sự hòa hợp 。 能生一切陰入界眾苦煩惱。善惡行業往來五道流轉不息。 năng sanh nhất thiết uẩn nhập giới chúng khổ phiền não 。thiện ác hành nghiệp vãng lai ngũ đạo lưu chuyển bất tức 。 若了三事無生則一切諸法本來空寂。 nhược/nhã liễu tam sự vô sanh tức nhất thiết chư pháp bản lai không tịch 。 是則略說修習如心之相。第二明證相。 thị tắc lược thuyết tu tập như tâm chi tướng 。đệ nhị minh chứng tướng 。 此亦具有證欲界未到地相。 thử diệc cụ hữu chứng dục giới vị đáo địa tướng 。 行者如上觀察三性悉不可得。其心任運自住真如。 hành giả như thượng quan sát tam tánh tất bất khả đắc 。kỳ tâm nhâm vận tự trụ/trú chân như 。 其心泯然明淨名欲界定。於此定後心依真如法。 kỳ tâm mẫn nhiên minh tịnh danh dục giới định 。ư thử định hậu tâm y chân như pháp 。 心泯然入定與如相應。如法持心心定不動。 tâm mẫn nhiên nhập định dữ như tướng ứng 。như pháp trì tâm tâm định bất động 。 泯然不見身息心三法異相。一往猶如虛空故名如心。 mẫn nhiên bất kiến thân tức tâm tam Pháp dị tướng 。nhất vãng do như hư không cố danh như tâm 。 即是通明未到地也。 tức thị thông minh vị đáo địa dã 。 次釋初禪發相如前引經說此應具釋五支證相。 thứ thích sơ Thiền phát tướng như tiền dẫn Kinh thuyết thử ưng cụ thích ngũ chi chứng tướng 。 今先據覺支為本覺義既成。釋餘四支則從可見。 kim tiên cứ giác chi vi ổn giác nghĩa ký thành 。thích dư tứ chi tức tùng khả kiến 。 所以經言覺大覺。 sở dĩ Kinh ngôn giác đại giác 。 覺者覺根本禪覺觸發相故名為覺此事如前說但輕重有異。大覺者豁然心目開明。 giác giả giác căn bản Thiền giác xúc phát tướng cố danh vi giác thử sự như tiền thuyết đãn khinh trọng hữu dị 。Đại giác giả khoát nhiên tâm mục khai minh 。 明見三事發相名為大覺。此傍釋未是正意。 minh kiến tam sự phát tướng danh vi đại giác 。thử bàng thích vị thị chánh ý 。 復次今當分別覺大覺義。所言覺者。 phục thứ kim đương phân biệt giác đại giác nghĩa 。sở ngôn giác giả 。 覺世間相也大覺出世間也此即對真俗二諦釋之。 giác thế gian tướng dã đại giác xuất thế gian dã thử tức đối chân tục nhị đế thích chi 。 亦有漏無漏義意在此。今明世間則有三種。 diệc hữu lậu vô lậu nghĩa ý tại thử 。kim minh thế gian tức hữu tam chủng 。 一根本世間一期正報五陰是也。 nhất căn bản thế gian nhất kỳ chánh báo ngũ uẩn thị dã 。 二義世間者知根本之法與外一切法義理相關也。 nhị nghĩa thế gian giả tri căn bổn chi Pháp dữ ngoại nhất thiết pháp nghĩa lý tướng quan dã 。 三事世間者發五通時悉見一切眾生種類及世 tam sự thế gian giả phát ngũ thông thời tất kiến nhất thiết chúng sanh chủng loại cập thế 間事也。世間既有三種。 gian sự dã 。thế gian ký hữu tam chủng 。 出世間對世間亦為三。所以者何。眾生根有下中上利鈍不等。 xuất thế gian đối thế gian diệc vi/vì/vị tam 。sở dĩ giả hà 。chúng sanh căn hữu hạ trung thượng lợi độn bất đẳng 。 是故雖同證此初禪境界淺深其實有異。 thị cố tuy đồng chứng thử sơ Thiền cảnh giới thiển thâm kỳ thật hữu dị 。 故須約三義分別證初禪不同。 cố tu ước tam nghĩa phân biệt chứng sơ Thiền bất đồng 。 第一先釋約根本世間出世間。明覺大覺五支成初禪之相。 đệ nhất tiên thích ước căn bản thế gian xuất thế gian 。minh giác đại giác ngũ chi thành sơ Thiền chi tướng 。 即為二意。第一先明初禪發相。 tức vi/vì/vị nhị ý 。đệ nhất tiên minh sơ Thiền phát tướng 。 第二即釋成覺大覺五支差別之相。一先明初禪發之相。 đệ nhị tức thích thành giác đại giác ngũ chi sái biệt chi tướng 。nhất tiên minh sơ Thiền phát chi tướng 。 即為三意品次不同。一者。初發。二次。三後。 tức vi/vì/vị tam ý phẩm thứ bất đồng 。nhất giả 。sơ phát 。nhị thứ 。tam hậu 。 一初發相行者。發初禪時。 nhất sơ phát tướng hành giả 。phát sơ Thiền thời 。 即豁然見自身九萬九千毛孔空疎氣息遍身毛孔出入。 tức khoát nhiên kiến tự thân cửu vạn cửu thiên mao khổng không sơ khí tức biến thân mao khổng xuất nhập 。 雖心眼明見遍身出入。 tuy tâm nhãn minh kiến biến thân xuất nhập 。 而入無積聚出無分散來無所經由去無所履涉。 nhi nhập vô tích tụ xuất vô phần tán lai vô sở Kinh do khứ vô sở lý thiệp 。 即見身內三十六物一一分明。三十六物者。 tức kiến thân nội tam thập lục vật nhất nhất phân minh 。tam thập lục vật giả 。 諸髮毛爪齒薄皮厚皮筋肉骨髓脾腎心肝肺小腸大腸胃胞膽屎尿 chư phát mao trảo xỉ bạc bì hậu bì cân nhục cốt tủy Tì thận tâm can phế tiểu tràng Đại tràng vị bào đảm thỉ niệu 垢汗淚涕唾膿血脈黃痰白痰癊肪(月*冊)腦膜。 cấu hãn lệ thế thóa nùng huyết mạch hoàng đàm bạch đàm ấm phương (nguyệt *sách )não mô 。 此三十六物十是外物。二十六是內物。 thử tam thập lục vật thập thị ngoại vật 。nhị thập lục thị nội vật 。 二十二是地物。十四是水物。已見風水地相分明。 nhị thập nhị thị địa vật 。thập tứ thị thủy vật 。dĩ kiến phong thủy địa tướng phân minh 。 復覺諸物各有熱氣煎煮火相分明。 phục giác chư vật các hữu nhiệt khí tiên chử hỏa tướng phân minh 。 觀此四大猶如四蛇同處一篋。四大蚖蛇其性各異。 quán thử tứ đại do như tứ xà đồng xứ/xử nhất khiếp 。tứ đại ngoan xà kỳ tánh các dị 。 亦如屠牛之人分肉為四分。 diệc như đồ ngưu chi nhân phần nhục vi/vì/vị tứ phân 。 諦觀四分各不相關行者亦爾。心大驚悟。 đế quán tứ phân các bất tướng quan hành giả diệc nhĩ 。tâm Đại kinh ngộ 。 復次行者非但見身三十六物四大假合不淨可惡。 phục thứ hành giả phi đãn kiến thân tam thập lục vật tứ đại giả hợp bất tịnh khả ác 。 亦覺知五種不淨之相。何等為五。 diệc giác tri ngũ chủng bất tịnh chi tướng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者見外十物相不淨心生厭患。是名自相不淨。二者見身內。 nhất giả kiến ngoại thập vật tướng bất tịnh tâm sanh yếm hoạn 。thị danh tự tướng bất tịnh 。nhị giả kiến thân nội 。 二十六物內性不淨。是名自性不淨。 nhị thập lục vật nội tánh bất tịnh 。thị danh tự tánh bất tịnh 。 三者自覺此身從歌羅邏時父母精血和合以為身種。 tam giả tự giác thử thân tùng Ca la lá thời phụ mẫu tinh huyết hòa hợp dĩ vi/vì/vị thân chủng 。 是名種子不淨。 thị danh chủng tử bất tịnh 。 四者此身處胎之時在生熟二臟之間。是名生處不淨。 tứ giả thử thân xứ thai chi thời tại sanh thục nhị tạng chi gian 。thị danh sanh xứ bất tịnh 。 五者及其此身死後捐棄塚間壞爛臭穢。是名究竟不淨。 ngũ giả cập kỳ thử thân tử hậu quyên khí trủng gian hoại lạn/lan xú uế 。thị danh cứu cánh bất tịnh 。 當知此身從始至終不淨所成無一可樂甚可厭 đương tri thử thân tùng thủy chí chung bất tịnh sở thành vô nhất khả lạc/nhạc thậm khả yếm 惡。 ác 。 我為無目忽於昔來著此不淨臭爛之身造生死業。於無量劫今始覺悟。悲喜交懷。 ngã vi/vì/vị vô mục hốt ư tích lai trước/trứ thử bất tịnh xú lạn/lan chi thân tạo sanh tử nghiệp 。ư vô lượng kiếp kim thủy giác ngộ 。bi hỉ giao hoài 。 五種不淨如摩訶衍論廣說。 ngũ chủng bất tịnh như Ma-ha diễn luận quảng thuyết 。 復覺定內心識緣諸境界念念不停。諸心數法相續而起。 phục giác định nội tâm thức duyên chư cảnh giới niệm niệm bất đình 。chư tâm số Pháp tướng tục nhi khởi 。 所念相異亦復非一。是名初禪初證之相。 sở niệm tướng dị diệc phục phi nhất 。thị danh sơ Thiền sơ chứng chi tướng 。 次明中證相。 thứ minh trung chứng tướng 。 行者住此定內三昧漸深覺息後五臟內生息相各異。 hành giả trụ/trú thử định nội tam muội tiệm thâm giác tức hậu ngũ tạng nội sanh tức tướng các dị 。 所謂青黃赤白黑等隨臟色別。出至毛孔若從根入色相亦不同。 sở vị thanh hoàng xích bạch hắc đẳng tùy tạng sắc biệt 。xuất chí mao khổng nhược/nhã tùng căn nhập sắc tướng diệc bất đồng 。 如是分別氣相非一。復見此身薄皮厚皮膜肉。 như thị phân biệt khí tướng phi nhất 。phục kiến thử thân bạc bì hậu bì mô nhục 。 各有九十九重。大骨小骨三百六十及髓。 các hữu cửu thập cửu trọng 。Đại cốt tiểu cốt tam bách lục thập cập tủy 。 各有九十八重。於此骨肉之間有諸蟲。 các hữu cửu thập bát trọng 。ư thử cốt nhục chi gian hữu chư trùng 。 四頭四口九十九尾。如是形相非一。 tứ đầu tứ khẩu cửu thập cửu vĩ 。như thị hình tướng phi nhất 。 乃至出入來去音聲言語亦悉覺知。唯腦有四分。分有十四重。 nãi chí xuất nhập lai khứ âm thanh ngôn ngữ diệc tất giác tri 。duy não hữu tứ phân 。phần hữu thập tứ trọng 。 身內五臟葉葉相覆猶如蓮華孔竅空疎內外相 thân nội ngũ tạng diệp diệp tướng phước do như liên hoa khổng khiếu không sơ nội ngoại tướng 通。 thông 。 亦各有九十九重諸物之間亦各有八十戶蟲。於內住止互相使役。 diệc các hữu cửu thập cửu trọng chư vật chi gian diệc các hữu bát thập hộ trùng 。ư nội trụ/trú chỉ hỗ tương sử dịch 。 若行者心靜細時亦於定內聞諸蟲語言音聲。 nhược/nhã hành giả tâm tĩnh tế thời diệc ư định nội văn chư trùng ngữ ngôn âm thanh 。 或時因此發解眾生言語三昧。身內諸脈心脈為主。 hoặc thời nhân thử phát giải chúng sanh ngôn ngữ tam muội 。thân nội chư mạch tâm mạch vi/vì/vị chủ 。 復從心脈內生四大之脈。一大各十脈。 phục tùng tâm mạch nội sanh tứ đại chi mạch 。nhất Đại các thập mạch 。 十脈之內一一復各九脈合成四百脈。 thập mạch chi nội nhất nhất phục các cửu mạch hợp thành tứ bách mạch 。 從頭至足四百四脈。內悉有風氣血流相注。 tùng đầu chí túc tứ bách tứ mạch 。nội tất hữu phong khí huyết lưu tướng chú 。 此脈血之內亦有諸細微之蟲依脈而住。 thử mạch huyết chi nội diệc hữu chư tế vi chi trùng y mạch nhi trụ/trú 。 行者如是知是知身內外不實猶如芭蕉。 hành giả như thị tri thị tri thân nội ngoại bất thật do như ba tiêu 。 復觀心數隨所緣時悉有受想行識四心差別不同。三明後證之相。 phục quán tâm số tùy sở duyên thời tất hữu thọ tưởng hành thức tứ tâm sái biệt bất đồng 。tam minh hậu chứng chi tướng 。 行者三昧智慧轉深淨明利。 hành giả tam muội trí tuệ chuyển thâm tịnh minh lợi 。 復見氣息調和同為一相如瑠璃器非青黃赤白。 phục kiến khí tức điều hòa đồng vi/vì/vị nhất tướng như lưu ly khí phi thanh hoàng xích bạch 。 亦見息之出入無常生滅悉皆空寂。 diệc kiến tức chi xuất nhập vô thường sanh diệt tất giai không tịch 。 復見身相新新無常代謝。所以者何。 phục kiến thân tướng tân tân vô thường đại tạ 。sở dĩ giả hà 。 飲食是外四大入腹資身時新四大既生。當知故身隨滅。 ẩm thực thị ngoại tứ đại nhập phước tư thân thời tân tứ đại ký sanh 。đương tri cố thân tùy diệt 。 譬如草木新葉既生故葉便落。身亦如是。 thí như thảo mộc tân diệp ký sanh cố diệp tiện lạc 。thân diệc như thị 。 愚夫不了謂是惜身。智者於三昧內。 ngu phu bất liễu vị thị tích thân 。trí giả ư tam muội nội 。 覺此身相無常所遷新新生滅空無自性色不可得。 giác thử thân tướng vô thường sở Thiên tân tân sanh diệt không vô tự tánh sắc bất khả đắc 。 復各一念心生之時即有六十剎那生滅。或有人言。 phục các nhất niệm tâm sanh chi thời tức hữu lục thập sát-na sanh diệt 。hoặc hữu nhân ngôn 。 六百剎那生滅迅速。空無自性心不可得。 lục bách sát-na sanh diệt tấn tốc 。không vô tự tánh tâm bất khả đắc 。 第二明釋成覺觀五支之相即為五。 đệ nhị minh thích thành giác quán ngũ chi chi tướng tức vi/vì/vị ngũ 。 第一釋覺支經說覺支云。 đệ nhất thích giác chi Kinh thuyết giác chi vân 。 覺大覺思惟大思惟大思惟觀於心性。約此五句以明覺相。今先釋覺大覺二句。 giác đại giác tư tánh Đại tư tánh Đại tư tánh quán ư tâm tánh 。ước thử ngũ cú dĩ minh giác tướng 。kim tiên thích giác đại giác nhị cú 。 此約世間出世間境界分別故。 thử ước thế gian xuất thế gian cảnh giới phân biệt cố 。 有此二覺之異。世間境即是異相。出世間境即是如相。 hữu thử nhị giác chi dị 。thế gian cảnh tức thị dị tướng 。xuất thế gian cảnh tức thị như tướng 。 此之如異即是真俗二諦之別名也。 thử chi như dị tức thị chân tục nhị đế chi biệt danh dã 。 今約觀門淺深易見。今當具依摩訶衍分別。論云。 kim ước quán môn thiển thâm dịch kiến 。kim đương cụ y Ma-ha diễn phân biệt 。luận vân 。 有三種上中下。 hữu tam chủng thượng trung hạ 。 如異既有三種覺大覺亦應為三也。論意分別假名為異。 như dị ký hữu tam chủng giác đại giác diệc ưng vi/vì/vị tam dã 。luận ý phân biệt giả danh vi/vì/vị dị 。 分別四大實法同體名為下如。分別地大異餘三大名為異。 phân biệt tứ đại thật Pháp đồng thể danh vi hạ như 。phân biệt địa đại dị dư tam đại danh vi dị 。 同一無常生滅不異名次如。無常生滅名為異。 đồng nhất vô thường sanh diệt bất dị danh thứ như 。vô thường sanh diệt danh vi dị 。 生滅即空無異名上如。 sanh diệt tức không vô dị danh thượng như 。 今即約禪為下中上品明觀門淺深之相。第一先明下品覺相。 kim tức ước Thiền vi/vì/vị hạ trung thượng phẩm minh quán môn thiển thâm chi tướng 。đệ nhất tiên minh hạ phẩm giác tướng 。 覺氣息入出青黃赤白諸色隔別名為覺。 giác khí tức nhập xuất thanh hoàng xích bạch chư sắc cách biệt danh vi giác 。 覺此諸息同一風大無異名大覺。 giác thử chư tức đồng nhất phong đại vô dị danh đại giác 。 次覺三十六物隔別名為覺。覺餘三大無有別異名大覺。 thứ giác tam thập lục vật cách biệt danh vi giác 。giác dư tam đại vô hữu biệt dị danh đại giác 。 覺於心數非一名為覺。同是四心無異名大覺。 giác ư tâm số phi nhất danh vi giác 。đồng thị tứ tâm vô dị danh đại giác 。 第二明中品覺者。息是風大名為覺。 đệ nhị minh trung phẩm giác giả 。tức thị phong đại danh vi giác 。 覺息生滅無常名大覺。覺餘三大各別名為覺。 giác tức sanh diệt vô thường danh đại giác 。giác dư tam đại các biệt danh vi giác 。 覺同一無常生滅不異名大覺。覺四心。 giác đồng nhất vô thường sanh diệt bất dị danh đại giác 。giác tứ tâm 。 差別不同名為覺覺無常生滅不異名大覺。 sái biệt bất đồng danh vi giác giác vô thường sanh diệt bất dị danh đại giác 。 第三明上品覺者。覺息無常為異者。 đệ tam minh thượng phẩm giác giả 。giác tức vô thường vi/vì/vị dị giả 。 此息為八相所遷故無常。何等為八相。一生。二住。三異。四滅。 thử tức vi át tướng sở Thiên cố vô thường 。hà đẳng vi át tướng 。nhất sanh 。nhị trụ/trú 。tam dị 。tứ diệt 。 五生生。六住住。七異異。八滅滅。 ngũ sanh sanh 。lục trụ trụ/trú 。thất dị dị 。bát diệt diệt 。 此八種相遷法體別異非一名為覺。 thử bát chủng tướng Thiên pháp thể biệt dị phi nhất danh vi giác 。 覺息本空寂無八相之異名大覺。 giác tức bổn không tịch vô bát tướng chi dị danh đại giác 。 覺餘三大各有八相別異名為覺。覺餘三大本來空寂無八相之異名大覺。 giác dư tam đại các hữu bát tướng biệt dị danh vi giác 。giác dư tam đại bản lai không tịch vô bát tướng chi dị danh đại giác 。 覺心八相所遷別異非一名為覺。 giác tâm bát tướng sở Thiên biệt dị phi nhất danh vi giác 。 覺心本來空寂無八相之異名大覺。所以者何。 giác tâm bản lai không tịch vô bát tướng chi dị danh đại giác 。sở dĩ giả hà 。 若心即是八相。八相即是心者則壞有餘相。 nhược/nhã tâm tức thị bát tướng 。bát tướng tức thị tâm giả tức hoại hữu dư tướng 。 所以者何。今息色亦即是八相。 sở dĩ giả hà 。kim tức sắc diệc tức thị bát tướng 。 八相亦即是息色八相無異故息。色心三事亦應無異。 bát tướng diệc tức thị tức sắc bát tướng vô dị cố tức 。sắc tâm tam sự diệc ưng vô dị 。 若爾說心時即應是說息色。今實不爾壞亂世諦相故。 nhược nhĩ thuyết tâm thời tức ưng thị thuyết tức sắc 。kim thật bất nhĩ hoại loạn thế đế tướng cố 。 如人喚火應得水來。 như nhân hoán hỏa ưng đắc thủy lai 。 說心一向即是息色過同於此。復次若離心有八相離八相有心者。 thuyết tâm nhất hướng tức thị tức sắc quá/qua đồng ư thử 。phục thứ nhược/nhã ly tâm hữu bát tướng ly bát tướng hữu tâm giả 。 此則心非八相八相非心。 thử tức tâm phi bát tướng bát tướng phi tâm 。 若心非八相則心但有名無相。無相之法是不名心。 nhược/nhã tâm phi bát tướng tức tâm đãn hữu danh vô tướng 。vô tướng chi Pháp thị bất danh tâm 。 若八相離心八相則無所遷。即不名八相。 nhược/nhã bát tướng ly tâm bát tướng tức vô sở Thiên 。tức bất danh bát tướng 。 八相無所相故。如是審諦求之則心與八相本自不有。 bát tướng vô sở tướng cố 。như thị thẩm đế cầu chi tức tâm dữ bát tướng bổn tự bất hữu 。 亦不依他有性性如虛空無一異相故名大覺。 diệc bất y tha hữu tánh tánh như hư không vô nhất dị tướng cố danh đại giác 。 覺前息色一一亦當如是分別。 giác tiền tức sắc nhất nhất diệc đương như thị phân biệt 。 此則略說上品覺大覺之相。次釋思惟大思惟二句。 thử tức lược thuyết thượng phẩm giác đại giác chi tướng 。thứ thích tư tánh Đại tư tánh nhị cú 。 此還約前覺大覺說。所以者何。 thử hoàn ước tiền giác đại giác thuyết 。sở dĩ giả hà 。 初心覺悟真俗之相名覺大覺。後心重慮觀察名思惟大思惟。 sơ tâm giác ngộ chân tục chi tướng danh giác đại giác 。hậu tâm trọng lự quan sát danh tư tánh Đại tư tánh 。 對小覺後說思惟大覺後說大思惟。 đối tiểu giác hậu thuyết tư tánh đại giác hậu thuyết Đại tư tánh 。 此義易見不煩多釋。 thử nghĩa dịch kiến bất phiền đa thích 。 次釋觀於心性者即是返觀能思惟大思惟之心也。所以者何。 thứ thích quán ư tâm tánh giả tức thị phản quán năng tư tánh Đại tư tánh chi tâm dã 。sở dĩ giả hà 。 行者雖能了於前境而不能返達觀心則不會實道。 hành giả tuy năng liễu ư tiền cảnh nhi bất năng phản đạt quán tâm tức bất hội thật đạo 。 今即返照能觀之心。為從觀心生。 kim tức phản chiếu năng quán chi tâm 。vi/vì/vị tùng quán tâm sanh 。 為從非觀心生若從觀心生若從非觀心生二俱有過。 vi/vì/vị tùng phi quán tâm sanh nhược/nhã tùng quán tâm sanh nhược/nhã tùng phi quán tâm sanh nhị câu hữu quá 。 當知觀心畢竟空寂五句釋覺支竟。 đương tri quán tâm tất cánh không tịch ngũ cú thích giác chi cánh 。 第二次釋觀支。經云。若觀心行大行遍行隨意。 đệ nhị thứ thích quán chi 。Kinh vân 。nhược/nhã quán tâm hành Đại hạnh/hành/hàng biến hạnh/hành/hàng tùy ý 。 觀心者即是前觀於心性也。 quán tâm giả tức thị tiền quán ư tâm tánh dã 。 行大行者聲聞之人以四諦為大行。當觀心時即具四諦正觀。 hạnh/hành/hàng Đại hành giả Thanh văn chi nhân dĩ Tứ đế vi/vì/vị Đại hạnh/hành/hàng 。đương quán tâm thời tức cụ Tứ đế chánh quán 。 所以者何。若人不了心故。無明不了造諸結業。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã nhân bất liễu tâm cố 。vô minh bất liễu tạo chư kết nghiệp 。 名為集諦。集諦因緣必招未來名色苦果。 danh vi tập đế 。tập đế nhân duyên tất chiêu vị lai danh sắc khổ quả 。 是名苦諦。若觀心性即是具足戒定智慧。 thị danh khổ đế 。nhược/nhã quán tâm tánh tức thị cụ túc giới định trí tuệ 。 行三十七品故名道諦。若有正道則現在煩惱不生。 hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm cố danh đạo đế 。nhược hữu chánh đạo tức hiện tại phiền não bất sanh 。 未來苦果亦滅。名為滅諦。是名聲聞大行。 vị lai khổ quả diệc diệt 。danh vi diệt đế 。thị danh Thanh văn Đại hạnh/hành/hàng 。 若緣覺人以十二因緣為大行。 nhược/nhã duyên giác nhân dĩ thập nhị nhân duyên vi/vì/vị Đại hạnh/hành/hàng 。 若是菩薩即入無生。正道正觀證於寂定瑠璃三昧。 nhược/nhã thị Bồ Tát tức nhập vô sanh 。chánh đạo chánh quán chứng ư tịch định lưu ly tam muội 。 毛孔見佛入菩薩位也。則略明三乘大行之道相也。 mao khổng kiến Phật nhập Bồ Tát vị dã 。tức lược minh tam thừa Đại hạnh/hành/hàng chi đạo tướng dã 。 遍行者觀行未利。亦並約心而觀四諦。 biến hành giả quán hạnh/hành/hàng vị lợi 。diệc tịnh ước tâm nhi quán Tứ đế 。 名為大行。今觀道稍利能遍歷諸緣。 danh vi Đại hạnh/hành/hàng 。kim quán đạo sảo lợi năng biến lịch chư duyên 。 觀於四諦出十六行觀故名遍行。隨意者。 quán ư Tứ đế xuất thập lục hạnh/hành/hàng quán cố danh biến hạnh/hành/hàng 。tùy ý giả 。 若是遍行雖在定內得見諸緣。出禪定時則觀不相應。 nhược/nhã thị biến hạnh/hành/hàng tuy tại định nội đắc kiến chư duyên 。xuất Thiền định thời tức quán bất tướng ứng 。 今隨意者隨出入定觀一切法。 kim tùy ý giả tùy xuất nhập định quán nhất thiết pháp 。 任運自成不由作意是名隨意。此則略釋觀支相也。 nhâm vận tự thành bất do tác ý thị danh tùy ý 。thử tức lược thích quán chi tướng dã 。 第三明喜支。喜支者。經言。 đệ tam minh hỉ chi 。hỉ chi giả 。Kinh ngôn 。 如真實知大知心動至心是名為喜。如真實知者。 như chân thật tri Đại tri tâm động chí tâm thị danh vi/vì/vị hỉ 。như chân thật tri giả 。 即是上來觀於心性四諦真理也。大知者如上觀行。 tức thị thượng lai quán ư tâm tánh Tứ đế chân lý dã 。Đại tri giả như thượng quán hạnh/hành/hàng 。 若心審諦停住緣內稱觀而知。故言如真實知。 nhược/nhã tâm thẩm đế đình trụ/trú duyên nội xưng quán nhi tri 。cố ngôn như chân thật tri 。 若豁然開悟稱理而知心生法喜故名大知。心動至心者。 nhược/nhã khoát nhiên khai ngộ xưng lý nhi tri tâm sanh pháp hỉ cố danh Đại tri 。tâm động chí tâm giả 。 既得法喜心動。若隨此喜則為顛倒。 ký đắc pháp hỉ tâm động 。nhược/nhã tùy thử hỉ tức vi/vì/vị điên đảo 。 今了此喜無即得喜性即得喜性故名至心。 kim liễu thử hỉ vô tức đắc hỉ tánh tức đắc hỉ tánh cố danh chí tâm 。 是名為喜。第四次明安支。安支者。經言。 thị danh vi/vì/vị hỉ 。đệ tứ thứ minh an chi 。an chi giả 。Kinh ngôn 。 若身安心安受安受於樂觸。是名為安。身安者。 nhược/nhã thân an tâm an thọ/thụ an thọ ư lạc/nhạc xúc 。thị danh vi/vì/vị an 。thân an giả 。 了達身性故。不為身業所動即得身安。故名身安。 liễu đạt thân tánh cố 。bất vi/vì/vị thân nghiệp sở động tức đắc thân an 。cố danh thân an 。 心安者。了達心性故。不為心業所動即得心樂。 tâm an giả 。liễu đạt tâm tánh cố 。bất vi/vì/vị tâm nghiệp sở động tức đắc tâm lạc/nhạc 。 故名心安。受安者。能觀之心名之為受。 cố danh tâm an 。thọ/thụ an giả 。năng quán chi tâm danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。 知受非受斷諸受故。名之為樂。 tri thọ/thụ phi thọ/thụ đoạn chư thọ/thụ cố 。danh chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。 故名受安受於樂觸者。世間出世間二種樂法成就。 cố danh thọ/thụ an thọ ư lạc/nhạc xúc giả 。thế gian xuất thế gian nhị chủng lạc/nhạc pháp thành tựu 。 樂法對心故受於樂。第五次明定支者。經言。 lạc/nhạc Pháp đối tâm cố thọ/thụ ư lạc/nhạc 。đệ ngũ thứ minh định chi giả 。Kinh ngôn 。 若心住大住不亂於緣不謬無有顛倒。是名為定。 nhược/nhã tâm trụ/trú Đại trụ/trú bất loạn ư duyên bất mậu vô hữu điên đảo 。thị danh vi/vì/vị định 。 心住者。住世間定法持心不散故名住。大住者。 tâm trụ/trú giả 。trụ/trú thế gian định pháp trì tâm bất tán cố danh trụ/trú 。Đại trụ/trú giả 。 住真如定法持心不散故。不亂於緣者。 trụ/trú chân như định pháp trì tâm bất tán cố 。bất loạn ư duyên giả 。 雖住一心。而分別世間之相不亂也。不謬者。 tuy trụ/trú nhất tâm 。nhi phân biệt thế gian chi tướng bất loạn dã 。bất mậu giả 。 謬名妄謬。諦了真如妄取不起。故言不謬。 mậu danh vọng mậu 。đế liễu chân như vọng thủ bất khởi 。cố ngôn bất mậu 。 不顛倒者。若心偏取世間相。即隨有見沈沒生死。 bất điên đảo giả 。nhược/nhã tâm Thiên thủ thế gian tướng 。tức tùy hữu kiến trầm một sanh tử 。 不得解脫若心偏取如相即隨空見破世間因 bất đắc giải thoát nhược/nhã tâm Thiên thủ như tướng tức tùy không kiến phá thế gian nhân 果不修善法。是大可畏處。 quả bất tu thiện Pháp 。thị Đại khả úy xứ/xử 。 行者善達真俗離此二種邪命。名不顛倒。 hành giả thiện đạt chân tục ly thử nhị chủng tà mạng 。danh bất điên đảo 。 復次若二乘之人得此心破四倒。名不顛倒。 phục thứ nhược/nhã nhị thừa chi nhân đắc thử tâm phá tứ đảo 。danh bất điên đảo 。 若是菩薩得此一心能破八倒。名不顛倒。行者初得覺支成就。 nhược/nhã thị Bồ Tát đắc thử nhất tâm năng phá bát đảo 。danh bất điên đảo 。hành giả sơ đắc giác chi thành tựu 。 即覺身息不實猶如芭蕉 今得住此一心定支 tức giác thân tức bất thật do như ba tiêu  kim đắc trụ thử nhất tâm định chi 成就。心既寂靜於後泯然微細。 thành tựu 。tâm ký tịch tĩnh ư hậu mẫn nhiên vi tế 。 即覺身息之相不實猶如聚沫。 tức giác thân tức chi tướng bất thật do như tụ mạt 。 是則略明下根行者證通明初禪之相第二次釋約義世間明中。 thị tắc lược minh hạ căn hành giả chứng thông minh sơ Thiền chi tướng đệ nhị thứ thích ước nghĩa thế gian minh trung 。 次根行者進證初根五支之相即為二。 thứ căn hành giả tiến/tấn chứng sơ căn ngũ chi chi tướng tức vi/vì/vị nhị 。 一者正明義世間相。二者即釋成覺義。 nhất giả chánh minh nghĩa thế gian tướng 。nhị giả tức thích thành giác nghĩa 。 就第一釋義世間為二意。一明外義世間。二明內義世間。 tựu đệ nhất thích nghĩa thế gian vi/vì/vị nhị ý 。nhất minh ngoại nghĩa thế gian 。nhị minh nội nghĩa thế gian 。 今釋外義世間復為三意。 kim thích ngoại nghĩa thế gian phục vi/vì/vị tam ý 。 一正明根本世間因緣。二明根本與外世界相關。三明王道治正。 nhất chánh minh căn bản thế gian nhân duyên 。nhị minh căn bản dữ ngoại thế giới tướng quan 。tam minh Vương đạo trì chánh 。 第一釋覺知根本世間因緣生義。 đệ nhất thích giác tri căn bổn thế gian nhân duyên sanh nghĩa 。 行者初得初禪既已證見根本世間。 hành giả sơ đắc sơ Thiền ký dĩ chứng kiến căn bản thế gian 。 爾時或見道或未見道。 nhĩ thời hoặc kiến đạo hoặc vị kiến đạo 。 今欲深知此根本世間一期果報因何而生。 kim dục thâm tri thử căn bản thế gian nhất kỳ quả báo nhân hà nhi sanh 。 爾時於三昧內心慧明利諦觀身內三十六物四大五陰。 nhĩ thời ư tam muội nội tâm tuệ minh lợi đế quán thân nội tam thập lục vật tứ đại ngũ uẩn 。 以願知心願知此身何因緣。有三昧智慧福德善根力故。即便覺知。 dĩ nguyện tri tâm nguyện tri thử thân hà nhân duyên 。hữu tam muội trí tuệ phước đức thiện căn lực cố 。tức tiện giác tri 。 如是身命皆由先世五戒業力。 như thị thân mạng giai do tiên thế ngũ giới nghiệp lực 。 持於中陰不斷不滅。 trì ư trung uẩn bất đoạn bất diệt 。 於父母交會之時業力變識即計父母身分精血二渧大如豆子以為己有識托其 ư phụ mẫu giao hội chi thời nghiệp lực biến thức tức kế phụ mẫu thân phần tinh huyết nhị đế Đại như đậu tử dĩ vi/vì/vị kỷ hữu thức thác kỳ 間。爾時即有身根命根識心具足。識在其間。 gian 。nhĩ thời tức hữu thân căn mạng căn thức tâm cụ túc 。thức tại kỳ gian 。 具有五識之性。七日一變如薄酪凝酥。 cụ hữu ngũ thức chi tánh 。thất nhật nhất biến như bạc lạc ngưng tô 。 於後漸大如雞子黃。 ư hậu tiệm Đại như kê tử hoàng 。 業力因緣變此一身內先為者五臟安置五識。 nghiệp lực nhân duyên biến thử nhất thân nội tiên vi/vì/vị giả ngũ tạng an trí ngũ thức 。 爾時即知不殺戒力變此身內。次為肝臟。則魂依之。 nhĩ thời tức tri bất sát giới lực biến thử thân nội 。thứ vi/vì/vị can tạng 。tức hồn y chi 。 不盜戒力變此身內以為腎臟則志依之。 bất đạo giới lực biến thử thân nội dĩ vi/vì/vị thận tạng tức chí y chi 。 不婬戒力變此身內為肺臟則魄依之。 bất dâm giới lực biến thử thân nội vi/vì/vị phế tạng tức phách y chi 。 不妄語戒力變此身內以為脾臟則意依之。 bất vọng ngữ giới lực biến thử thân nội dĩ vi/vì/vị Tì tạng tức ý y chi 。 不飲酒戒力即變身內以為心臟則神依之。 bất ẩm tửu giới lực tức biến thân nội dĩ vi/vì/vị tâm tạng tức Thần y chi 。 此魂志魄意神五神即是五識之異名也。 thử hồn chí phách ý Thần ngũ Thần tức thị ngũ thức chi dị danh dã 。 五臟宮室既成則神識則有所栖。 ngũ tạng cung thất ký thành tức thần thức tức hữu sở tê 。 既有栖託便須資養五戒業力復變身內以為六府神氣。府養五臟及與一身。 ký hữu tê thác tiện tu tư dưỡng ngũ giới nghiệp lực phục biến thân nội dĩ vi/vì/vị lục phủ Thần khí 。phủ dưỡng ngũ tạng cập dữ nhất thân 。 府者膽為肝府。盛水為氣合潤於肝。 phủ giả đảm vi/vì/vị can phủ 。thịnh thủy vi/vì/vị khí hợp nhuận ư can 。 小腸為心府。心赤小腸亦赤。心為血氣。 tiểu tràng vi/vì/vị tâm phủ 。tâm xích tiểu tràng diệc xích 。tâm vi/vì/vị huyết khí 。 小腸亦通血氣。主潤於心入一身。故大腸為肺府。 tiểu tràng diệc thông huyết khí 。chủ nhuận ư tâm nhập nhất thân 。cố Đại tràng vi/vì/vị phế phủ 。 肺白大腸亦白。主殺物益肺成化一身。胃為脾府。 phế bạch Đại tràng diệc bạch 。chủ sát vật ích phế thành hóa nhất thân 。vị vi/vì/vị Tì phủ 。 胃黃脾亦黃。 vị hoàng Tì diệc hoàng 。 胃亦動作黃間通理脾臟氣入四支。膀胱為腎府。腎府黑膀胱亦黑。 vị diệc động tác hoàng gian thông lý Tì tạng khí nhập tứ chi 。bàng quang vi/vì/vị thận phủ 。thận phủ hắc bàng quang diệc hắc 。 通濕氣潤腎。利小行腸故三焦合為一府分。 thông thấp khí nhuận thận 。lợi tiểu hạnh/hành/hàng tràng cố tam tiêu hợp vi/vì/vị nhất phủ phần 。 各有所主。上焦主通津液清溫之氣。 các hữu sở chủ 。thượng tiêu chủ thông tân dịch thanh ôn chi khí 。 中焦主通血脈精神之氣。下焦主通大便之物。 trung tiêu chủ thông huyết mạch tinh thần chi khí 。hạ tiêu chủ thông Đại tiện chi vật 。 三焦主利上下。五臟之神分治六府。 tam tiêu chủ lợi thượng hạ 。ngũ tạng chi Thần phần trì lục phủ 。 六府之氣以成五官之神。主治一身義。府臟相資出生七體。 lục phủ chi khí dĩ thành ngũ quan chi Thần 。chủ trì nhất thân nghĩa 。phủ tạng tướng tư xuất sanh thất thể 。 腎生二體。一骨二髓。腎屬於水以水內有砂石。 thận sanh nhị thể 。nhất cốt nhị tủy 。thận chúc ư thủy dĩ thủy nội hữu sa thạch 。 故即骨之義也。肝生二體一筋二腸。肝為木。 cố tức cốt chi nghĩa dã 。can sanh nhị thể nhất cân nhị tràng 。can vi/vì/vị mộc 。 木為地筋。故生筋腸也。心生血脈心色赤。 mộc vi/vì/vị địa cân 。cố sanh cân tràng dã 。tâm sanh huyết mạch tâm sắc xích 。 屬血以通神氣其道自然。 chúc huyết dĩ thông Thần khí kỳ đạo tự nhiên 。 脾生肌膚脾為土肌膚亦土。肺生於皮肺在眾臟之上故。 Tì sanh cơ phu Tì vi/vì/vị độ cơ phu diệc độ 。phế sanh ư bì phế tại chúng tạng chi thượng cố 。 皮亦是一身之上。是為五臟能生七體亦名七支。 bì diệc thị nhất thân chi thượng 。thị vi/vì/vị ngũ tạng năng sanh thất thể diệc danh thất chi 。 肺為大夫在上下捨不義肝。 phế vi/vì/vị Đại phu tại thượng hạ xả bất nghĩa can 。 為尉仁心在中央稟種種脾。在其間平五味。腎在下衝四氣增長。 vi/vì/vị úy nhân tâm tại trung ương bẩm chủng chủng Tì 。tại kỳ gian bình ngũ vị 。thận tại hạ xung tứ khí tăng trưởng 。 七體成身骨以柱之髓以膏之筋以縫之。 thất thể thành thân cốt dĩ trụ chi tủy dĩ cao chi cân dĩ phùng chi 。 脈以通之血以潤之肉以裹之皮以覆之。 mạch dĩ thông chi huyết dĩ nhuận chi nhục dĩ khoả chi bì dĩ phước chi 。 以是因緣則有頭身手足大分之軀。餘骨為齒。 dĩ thị nhân duyên tức hữu đầu thân thủ túc Đại phần chi khu 。dư cốt vi/vì/vị xỉ 。 餘肉為舌。餘筋為爪。餘血為髮。餘皮為耳。 dư nhục vi/vì/vị thiệt 。dư cân vi/vì/vị trảo 。dư huyết vi/vì/vị phát 。dư bì vi/vì/vị nhĩ 。 識神在內。戒力因緣則五胞開張。 thức Thần tại nội 。giới lực nhân duyên tức ngũ bào khai trương 。 四大造色清淨變為五情。是以對塵則依情。 tứ đại tạo sắc thanh tịnh biến vi/vì/vị ngũ tình 。thị dĩ đối trần tức y Tình 。 以識知五色因緣則生意識。塵謝則識歸五臟。 dĩ thức tri ngũ sắc nhân duyên tức sanh ý thức 。trần tạ tức thức quy ngũ tạng 。 一期果報四大五陰十二入十八界具足成就。 nhất kỳ quả báo tứ đại ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới cụ túc thành tựu 。 此則略說一期果報根本世間義所因由。問曰。 thử tức lược thuyết nhất kỳ quả báo căn bản thế gian nghĩa sở nhân do 。vấn viết 。 若言識從內出在五根間識別五塵。 nhược/nhã ngôn thức tùng nội xuất tại ngũ căn gian thức biệt ngũ trần 。 與外道義有何異耶。答曰。如淨名經說。不捨八邪而入八正。 dữ ngoại đạo nghĩa hữu hà dị da 。đáp viết 。như tịnh danh Kinh thuyết 。bất xả bát tà nhi nhập bát chánh 。 亦云。六十二見是如來種。 diệc vân 。lục thập nhị kiến thị Như Lai chủng 。 此言何謂如是等義。皆出提謂經明非人所作。 thử ngôn hà vị như thị đẳng nghĩa 。giai xuất đề vị Kinh minh phi nhân sở tác 。 若於此義不了在下自當可見。 nhược/nhã ư thử nghĩa bất liễu tại hạ tự đương khả kiến 。 第二釋內世間與外國土義相關相。行者三昧智慧願智之力諦觀身時。 đệ nhị thích nội thế gian dữ ngoại quốc độ nghĩa tướng quan tướng 。hành giả tam muội trí tuệ nguyện trí chi lực đế quán thân thời 。 即知此身具彷天地一切法俗之事。 tức tri thử thân cụ bàng Thiên địa nhất thiết pháp tục chi sự 。 所以者何。如此身相頭圓象天。足方法地。 sở dĩ giả hà 。như thử thân tướng đầu viên tượng Thiên 。túc phương Pháp địa 。 內有空種。即是虛空腹溫暖法春夏背剛強法秋冬。 nội hữu không chủng 。tức thị hư không phước ôn noãn Pháp xuân hạ bối cương cưỡng Pháp thu đông 。 四季體法四時大節十二法十二月。 tứ quý thể pháp tứ thời đại tiết thập nhị Pháp thập nhị nguyệt 。 小節三百六十法三百六十日。 tiểu tiết tam bách lục thập pháp tam bách lục thập nhật 。 鼻口出氣息法山澤谿谷中之風氣。 tỳ khẩu xuất khí tức pháp sơn trạch khê cốc trung chi phong khí 。 眼目法日月眼開閉法晝夜髮法星辰。眉為北斗。脈為江河。骨為玉石。 nhãn mục Pháp nhật nguyệt nhãn khai bế Pháp trú dạ phát Pháp tinh Thần 。my vi/vì/vị Bắc đẩu 。mạch vi/vì/vị giang hà 。cốt vi/vì/vị ngọc thạch 。 皮肉為地土。 bì nhục vi/vì/vị địa độ 。 毛法叢林五臟在內在天法五星。 mao Pháp tùng lâm ngũ tạng tại nội tại Thiên Pháp ngũ tinh 。 在地法五岳在陰陽法五行在世間法五諦內為五神。修為五德。 tại địa Pháp ngũ nhạc tại uẩn dương Pháp ngũ hành tại thế gian pháp ngũ đế nội vi/vì/vị ngũ Thần 。tu vi/vì/vị ngũ đức 。 使者為八卦治罪為五刑。主領為五官昇為五雲化為五龍。 sử giả vi/vì/vị bát quái trì tội vi/vì/vị ngũ hình 。chủ lĩnh vi/vì/vị ngũ quan thăng vi/vì/vị ngũ vân hóa vi/vì/vị ngũ long 。 心為朱雀。腎為玄武。肝為青龍。肺為白虎。 tâm vi/vì/vị chu tước 。thận vi/vì/vị huyền vũ 。can vi/vì/vị thanh long 。phế vi/vì/vị bạch hổ 。 脾為句陳。 Tì vi/vì/vị cú trần 。 此五種眾生則攝一切世間禽獸悉在其內。亦為五姓。謂宮商角徵羽。 thử ngũ chủng chúng sanh tức nhiếp nhất thiết thế gian cầm thú tất tại kỳ nội 。diệc vi/vì/vị ngũ tính 。vị cung thương giác trưng vũ 。 一切萬姓並在其內。對書典則為五經。 nhất thiết vạn tính tịnh tại kỳ nội 。đối thư điển tức vi/vì/vị ngũ Kinh 。 一切書史並從此出。若對工巧。即是五明六藝。 nhất thiết thư sử tịnh tòng thử xuất 。nhược/nhã đối công xảo 。tức thị ngũ minh lục nghệ 。 一切技術悉出其間。當知此身雖小義與天地相關。 nhất thiết kĩ thuật tất xuất kỳ gian 。đương tri thử thân tuy tiểu nghĩa dữ Thiên địa tướng quan 。 如是說身非但直是五陰世間。亦是國土世間。 như thị thuyết thân phi đãn trực thị ngũ uẩn thế gian 。diệc thị quốc độ thế gian 。 第三釋身內王法治正義。 đệ tam thích thân nội vương pháp trì chánh nghĩa 。 行者於三昧內願智之力。即復覺知身內。心為大王上義下仁故。 hành giả ư tam muội nội nguyện trí chi lực 。tức phục giác tri thân nội 。tâm vi/vì/vị Đại Vương thượng nghĩa hạ nhân cố 。 居在百重之內。出則有前後左右官屬侍衛。 cư tại bách trọng chi nội 。xuất tức hữu tiền hậu tả hữu quan chúc thị vệ 。 肺為司馬。肝為司徒。脾為司空。 phế vi/vì/vị ti mã 。can vi/vì/vị ti đồ 。Tì vi/vì/vị ti không 。 腎為大海中有神龜。呼吸元氣行風致雨通氣四支。 thận vi/vì/vị đại hải trung hữu Thần quy 。hô hấp nguyên khí hạnh/hành/hàng phong trí vũ thông khí tứ chi 。 四支為民子。左為司命。右為司錄。主錄人命。 tứ chi vi/vì/vị dân tử 。tả vi/vì/vị ti mạng 。hữu vi/vì/vị ti lục 。chủ lục nhân mạng 。 齊中太一君亦人之主柱。天大將軍特進君王。 tề trung thái nhất quân diệc nhân chi chủ trụ 。Thiên Đại tướng quân đặc tiến/tấn quân Vương 。 主身內萬二千大神。太一有八使者八卦是也。 chủ thân nội vạn nhị thiên Đại Thần 。thái nhất hữu bát sử giả bát quái thị dã 。 合為九卿。三焦關元為左社右稷主姦賊。 hợp vi/vì/vị cửu khanh 。tam tiêu quan nguyên vi/vì/vị tả xã hữu tắc chủ gian tặc 。 上焦通氣入頭中為宗廟。王者於間治化。 thượng tiêu thông khí nhập đầu trung vi/vì/vị tông miếu 。Vương giả ư gian trì hóa 。 若心行正法群下皆隨則治正清夷。 nhược/nhã tâm hành chánh pháp quần hạ giai tùy tức trì chánh thanh di 。 故五臟調和六府通適。四大安樂無諸疾惱終保年壽。 cố ngũ tạng điều hoà lục phủ thông thích 。tứ đại an lạc vô chư tật não chung bảo niên thọ 。 若心行非法則群僚作亂。互相殘害故。 nhược/nhã tâm hành phi pháp tức quần liêu tác loạn 。hỗ tương tàn hại cố 。 四大不調諸根暗塞。因此抱患致終。 tứ đại bất điều chư căn ám tắc 。nhân thử bão hoạn trí chung 。 皆由行心惡法故。經言。失魂即亂。失魄則狂。失意則惑。 giai do hạnh/hành/hàng tâm ác pháp cố 。Kinh ngôn 。thất hồn tức loạn 。thất phách tức cuồng 。thất ý tức hoặc 。 失志則忘。失神則死。 thất chí tức vong 。thất Thần tức tử 。 當知外立王道治化皆身內之法。如是等義具如提謂經說。 đương tri ngoại lập Vương đạo trì hóa giai thân nội chi Pháp 。như thị đẳng nghĩa cụ như đề vị Kinh thuyết 。 第二明內世間義相關者。上來所說並與外義相關。 đệ nhị minh nội thế gian nghĩa tướng quan giả 。thượng lai sở thuyết tịnh dữ ngoại nghĩa tướng quan 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 佛未出時諸神仙世智等亦達此法名義相對故說前為外世間義也。 Phật vị xuất thời chư thần tiên thế trí đẳng diệc đạt thử pháp danh nghĩa tướng đối cố thuyết tiền vi/vì/vị ngoại thế gian nghĩa dã 。 是諸神仙雖復世智辯聰能通達世間。 thị chư thần tiên tuy phục thế trí biện thông năng thông đạt thế gian 。 若住此分別終是心行理外未見真實。於佛法不名聖人。 nhược/nhã trụ/trú thử phân biệt chung thị tâm hành lý ngoại vị kiến chân thật 。ư Phật Pháp bất danh Thánh nhân 。 猶是凡夫輪迴三界二十五有未出生死。 do thị phàm phu Luân-hồi tam giới nhị thập ngũ hữu vị xuất sanh tử 。 若化眾生名為舊醫。亦名世醫。故涅槃經云。 nhược/nhã hóa chúng sanh danh vi cựu y 。diệc danh thế y 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 世醫所療治差已還復發。 thế y sở liệu trì sái dĩ hoàn phục phát 。 若是如來療治者差已不復發。此如下說。今言內義世間者。 nhược/nhã thị Như Lai liệu trì giả sái dĩ bất phục phát 。thử như hạ thuyết 。kim ngôn nội nghĩa thế gian giả 。 即是如來出世廣說一切教門名義之相以化眾生。 tức thị Như Lai xuất thế quảng thuyết nhất thiết giáo môn danh nghĩa chi tướng dĩ hóa chúng sanh 。 行者於定心內意欲得知佛法教門主對之 hành giả ư định tâm nội ý dục đắc tri Phật Pháp giáo môn chủ đối chi 相。三昧智慧善根力故。即便覺知。 tướng 。tam muội trí tuệ thiện căn lực cố 。tức tiện giác tri 。 云何知如佛說五戒義為對五臟已如前說。 vân hà tri như Phật thuyết ngũ giới nghĩa vi/vì/vị đối ngũ tạng dĩ như tiền thuyết 。 若四大五陰十二入十八界四諦十二因緣悉人身內 nhược/nhã tứ đại ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới Tứ đế thập nhị nhân duyên tất nhân thân nội 也。即知四大此義為對。五臟風對肝。 dã 。tức tri tứ đại thử nghĩa vi/vì/vị đối 。ngũ tạng phong đối can 。 火對心。水對腎地對肺脾。 hỏa đối tâm 。thủy đối thận địa đối phế Tì 。 若聞五陰之名尋即覺知對身五臟。色對肝。識對脾。想對心。 nhược/nhã văn ngũ uẩn chi danh tầm tức giác tri đối thân ngũ tạng 。sắc đối can 。thức đối Tì 。tưởng đối tâm 。 受對腎。行對肺。名雖不次而義相關。 thọ/thụ đối thận 。hạnh/hành/hàng đối phế 。danh tuy bất thứ nhi nghĩa tướng quan 。 若聞十二入十八界。亦復即知對內五臟。 nhược/nhã văn thập nhị nhập thập bát giới 。diệc phục tức tri đối nội ngũ tạng 。 十入十五界義自可見。二入三界今當分別。 thập nhập thập ngũ giới nghĩa tự khả kiến 。nhị nhập tam giới kim đương phân biệt 。 五識悉為意入界。外五塵內法塵以為法入界。 ngũ thức tất vi/vì/vị ý nhập giới 。ngoại ngũ trần nội pháp trần dĩ vi/vì/vị pháp nhập giới 。 此即二十三界相關。意識界者初生五識為根。 thử tức nhị thập tam giới tướng quan 。ý thức giới giả sơ sanh ngũ thức vi/vì/vị căn 。 對外法塵即生意識名意識界。 đối ngoại pháp trần tức sanh ý thức danh ý thức giới 。 若聞五根亦知對內五臟。憂根對肝。苦根對心。喜根對肺。 nhược/nhã văn ngũ căn diệc tri đối nội ngũ tạng 。ưu căn đối can 。khổ căn đối tâm 。hỉ căn đối phế 。 樂根對腎捨根對脾。五根因緣則具有三界。 lạc/nhạc căn đối thận xả căn đối Tì 。ngũ căn nhân duyên tức cụ hữu tam giới 。 所以者何。憂根對欲界。苦根對初禪。喜根對二禪。 sở dĩ giả hà 。ưu căn đối dục giới 。khổ căn đối sơ Thiền 。hỉ căn đối nhị Thiền 。 樂根對三禪。 lạc/nhạc căn đối tam Thiền 。 捨根對四禪乃至四空定皆名捨俱禪。當知三界亦為五臟其義相關。 xả căn đối tứ Thiền nãi chí tứ không định giai danh xả câu Thiền 。đương tri tam giới diệc vi/vì/vị ngũ tạng kỳ nghĩa tướng quan 。 聞說四生亦覺知此義關五臟。所以者何。 văn thuyết tứ sanh diệc giác tri thử nghĩa quan ngũ tạng 。sở dĩ giả hà 。 欲界具五根。五根關五臟。五臟關四大。四大對四生。 dục giới cụ ngũ căn 。ngũ căn quan ngũ tạng 。ngũ tạng quan tứ đại 。tứ đại đối tứ sanh 。 一切卵生多是風大性身能輕舉故。 nhất thiết noãn sanh đa thị phong đại tánh thân năng khinh cử cố 。 一切濕生多是水大性因濕而生故。 nhất thiết thấp sanh đa thị thủy đại tánh nhân thấp nhi sanh cố 。 一切胎生多屬地大性其身重鈍故。 nhất thiết thai sanh đa chúc địa đại tánh kỳ thân trọng độn cố 。 一切化生多屬火大性火體無而欻有故。亦有光明故。 nhất thiết hóa sanh đa chúc hỏa đại tánh hỏa thể vô nhi 欻hữu cố 。diệc hữu quang minh cố 。 如來為化三界四生故。說四諦十二因緣六波羅蜜。 Như Lai vi/vì/vị hóa tam giới tứ sanh cố 。thuyết Tứ đế thập nhị nhân duyên lục Ba la mật 。 當知此三法藥神丹悉是對治眾生五臟五根陰故 đương tri thử tam Pháp dược Thần đan tất thị đối trì chúng sanh ngũ tạng ngũ căn uẩn cố 說。所以者何。如佛說一心四諦義。 thuyết 。sở dĩ giả hà 。như Phật thuyết nhất tâm Tứ đế nghĩa 。 當知集諦對肝因屬初生故。苦諦對心果是成就故。 đương tri tập đế đối can nhân chúc sơ sanh cố 。khổ đế đối tâm quả thị thành tựu cố 。 道諦對肺金能斷截故。 đạo đế đối phế kim năng đoạn tiệt cố 。 滅諦對腎冬藏之法已有還無故。一心已對脾開通四諦故。 diệt đế đối thận đông tạng chi Pháp dĩ hữu hoàn vô cố 。nhất tâm dĩ đối Tì khai thông Tứ đế cố 。 乃至十二因緣六波羅蜜類此可知也。 nãi chí thập nhị nhân duyên lục Ba la mật loại thử khả tri dã 。 此三種法藏則廣攝如來一切教門。是故行者。 thử tam chủng Pháp tạng tức quảng nhiếp Như Lai nhất thiết giáo môn 。thị cố hành giả 。 若心明利諦觀身相。即便覺了一切佛法名義故。 nhược/nhã tâm minh lợi đế quán thân tướng 。tức tiện giác liễu nhất thiết Phật Pháp danh nghĩa cố 。 華嚴經言。明了此身者。即是達一切。 Hoa Nghiêm kinh ngôn 。minh liễu thử thân giả 。tức thị đạt nhất thiết 。 是則說內義世間義相關之相。意在幽微非悟勿述。 thị tắc thuyết nội nghĩa thế gian nghĩa tướng quan chi tướng 。ý tại u vi phi ngộ vật thuật 。 第二次釋成覺五支義者。亦為三義。一下。二次。 đệ nhị thứ thích thành giác ngũ chi nghĩa giả 。diệc vi/vì/vị tam nghĩa 。nhất hạ 。nhị thứ 。 三上。今先釋覺支三義。一下覺大覺者。 tam thượng 。kim tiên thích giác chi tam nghĩa 。nhất hạ giác Đại giác giả 。 行者於靜心內悉覺上來所說內外二種世間之 hành giả ư tĩnh tâm nội tất giác thượng lai sở thuyết nội ngoại nhị chủng thế gian chi 相。分別名義不同。 tướng 。phân biệt danh nghĩa bất đồng 。 即是隔別之相故名覺義世。覺義世間故名覺。 tức thị cách biệt chi tướng cố danh giác nghĩa thế 。giác nghĩa thế gian cố danh giác 。 大覺者覺一切外名義雖別而無實體但依五臟。 Đại giác giả giác nhất thiết ngoại danh nghĩa tuy biệt nhi vô thật thể đãn y ngũ tạng 。 如因肝說不殺戒歲星太山青帝木魂眼識仁毛詩角性震等諸 như nhân can thuyết bất sát giới tuế tinh thái sơn thanh đế mộc hồn nhãn thức nhân mao thi giác tánh chấn đẳng chư 法。此諸法不異肝。肝義不異不殺戒等。 Pháp 。thử chư Pháp bất dị can 。can nghĩa bất dị bất sát giới đẳng 。 即是如故名大覺。覺餘一切法如四臟亦如是。 tức thị như cố danh đại giác 。giác dư nhất thiết pháp như tứ tạng diệc như thị 。 第二次明覺大覺者。 đệ nhị thứ minh giác Đại giác giả 。 行者覺知肝雖如不殺戒等一切法。而肝非肺脾心腎等一切法。 hành giả giác tri can tuy như bất sát giới đẳng nhất thiết pháp 。nhi can phi phế Tì tâm thận đẳng nhất thiết pháp 。 了知別異名為覺。覺肝等諸法無常生滅不異。 liễu tri biệt dị danh vi giác 。giác can đẳng chư Pháp vô thường sanh diệt bất dị 。 四臟等諸法無常名大覺。 tứ tạng đẳng chư Pháp vô thường danh đại giác 。 第三次明上覺大覺者。行者覺知肝等諸法八相別異名為覺。 đệ tam thứ minh thượng giác Đại giác giả 。hành giả giác tri can đẳng chư Pháp bát tướng biệt dị danh vi giác 。 覺此肝等諸本來空寂無有異相名大覺。 giác thử can đẳng chư bản lai không tịch vô hữu dị tướng danh đại giác 。 如此分別覺大覺及世間出世間相。 như thử phân biệt giác đại giác cập thế gian xuất thế gian tướng 。 雖與前同而亦有異。深思自當可見。次釋思惟大思惟者。 tuy dữ tiền đồng nhi diệc hữu dị 。thâm tư tự đương khả kiến 。thứ thích tư tánh Đại tư tánh giả 。 觀於心性之義類如前說。 quán ư tâm tánh chi nghĩa loại như tiền thuyết 。 是則略明約義世諦中。 thị tắc lược minh ước nghĩa thế đế trung 。 辯初禪覺支之相餘觀喜安定等亦當如是一一分別。第三釋事世間者。 biện sơ Thiền giác chi chi tướng dư quán hỉ an định đẳng diệc đương như thị nhất nhất phân biệt 。đệ tam thích sự thế gian giả 。 此據得初禪時獲六神通。見世諦事了了分明。 thử cứ đắc sơ Thiền thời hoạch lục Thần thông 。kiến thế đế sự liễu liễu phân minh 。 如觀掌內菴摩勒果此則現覩眾事不同上說以義 như quán chưởng nội am ma lặc quả thử tức hiện đổ chúng sự bất đồng thượng thuyết dĩ nghĩa 比類惟忖分別世事也。 bỉ loại duy thốn phân biệt thế sự dã 。 今就明事世間內亦為二意。第一正見事世間相。 kim tựu minh sự thế gian nội diệc vi/vì/vị nhị ý 。đệ nhất chánh kiến sự thế gian tướng 。 第二釋成覺觀五支義。今釋第一事世諦相者。 đệ nhị thích thành giác quán ngũ chi nghĩa 。kim thích đệ nhất sự thế đế tướng giả 。 上根行人福德智慧利故。證初禪時有二因緣得五神通。 thượng căn hạnh/hành/hàng nhân phước đức trí tuệ lợi cố 。chứng sơ Thiền thời hữu nhị nhân duyên đắc ngũ thần thông 。 一者自發。 nhất giả tự phát 。 二者修得一自發者是人入初禪時深觀根本世間三事。即能通達義世間相。 nhị giả tu đắc nhất tự phát giả thị nhân nhập sơ Thiền thời thâm quán căn bản thế gian tam sự 。tức năng thông đạt nghĩa thế gian tướng 。 覺義世諦時三昧智慧。轉更深利神通即發。 giác nghĩa thế đế thời tam muội trí tuệ 。chuyển canh thâm lợi thần thông tức phát 。 更得色界四大清淨造色眼成就。 cánh đắc sắc giới tứ đại thanh tịnh tạo sắc nhãn thành tựu 。 以此淨色之心眼徹見十方一切之色事相分明。 dĩ thử tịnh sắc chi tâm nhãn triệt kiến thập phương nhất thiết chi sắc sự tướng phân minh 。 分別不亂名天眼通。 phân biệt bất loạn danh Thiên nhãn thông 。 所餘天耳他心宿命身通亦復如是。 sở dư thiên nhĩ tha tâm tú mạng thân thông diệc phục như thị 。 得五通故明見十方三世色心境界差別不同眾生種類國土相貌一一有異。 đắc ngũ thông cố minh kiến thập phương tam thế sắc tâm cảnh giới sái biệt bất đồng chúng sanh chủng loại quốc độ tướng mạo nhất nhất hữu dị 。 是為異見事世間也。故經言。 thị vi/vì/vị dị kiến sự thế gian dã 。cố Kinh ngôn 。 深修禪定得五神通。第二修得五通見事世間者。如大集經言。 thâm tu Thiền định đắc ngũ thần thông 。đệ nhị tu đắc ngũ thông kiến sự thế gian giả 。như Đại Tập Kinh ngôn 。 法行比丘獲得初禪。 Pháp hành Tỳ-kheo hoạch đắc sơ Thiền 。 入禪已欲得身通繫心鼻端觀息入出。 nhập Thiền dĩ dục đắc thân thông hệ tâm tỳ đoan quán tức nhập xuất 。 深見九萬九千毛孔息之出入。見身悉空乃至四大亦復如是。 thâm kiến cửu vạn cửu thiên mao khổng tức chi xuất nhập 。kiến thân tất không nãi chí tứ đại diệc phục như thị 。 如是觀已遠離色相獲得身通。 như thị quán dĩ viễn ly sắc tướng hoạch đắc thân thông 。 乃至四禪亦復如是云何法行比丘獲得眼通。若有比丘得初禪。 nãi chí tứ Thiền diệc phục như thị vân hà Pháp hành Tỳ-kheo hoạch đắc nhãn thông 。nhược hữu Tỳ-kheo đắc sơ Thiền 。 觀息出入真實見色。既見色已作是思惟。 quán tức xuất nhập chân thật kiến sắc 。ký kiến sắc dĩ tác thị tư tánh 。 如我所見三世諸色。意欲得見隨意即見。 như ngã sở kiến tam thế chư sắc 。ý dục đắc kiến tùy ý tức kiến 。 乃至四禪亦復如是。云何法行比丘得天耳通。 nãi chí tứ Thiền diệc phục như thị 。vân hà Pháp hành Tỳ-kheo đắc Thiên nhĩ thông 。 憍陳如。若有比丘得初禪。 Kiều-trần-như 。nhược hữu Tỳ-kheo đắc sơ Thiền 。 觀息出入次第觀聲乃至四禪亦復如是。 quán tức xuất nhập thứ đệ quán thanh nãi chí tứ Thiền diệc phục như thị 。 云何法行比丘得他心智通。若有比丘觀息出入。 vân hà Pháp hành Tỳ-kheo đắc tha tâm trí thông 。nhược hữu Tỳ-kheo quán tức xuất nhập 。 得初禪時修奢摩他毘婆舍那。是名他心智乃至四禪亦復如是。 đắc sơ Thiền thời tu xa ma tha tỳ bà xá na 。thị danh tha tâm trí nãi chí tứ Thiền diệc phục như thị 。 云何法行比丘得宿命智。憍陳如。 vân hà Pháp hành Tỳ-kheo đắc tú mạng trí 。Kiều-trần-như 。 若有比丘觀出入息。得初禪時即獲眼通。 nhược hữu Tỳ-kheo quán xuất nhập tức 。đắc sơ Thiền thời tức hoạch nhãn thông 。 獲眼通已觀於初有歌羅邏時乃至五陰生滅。 hoạch nhãn thông dĩ quán ư sơ hữu Ca la lá thời nãi chí ngũ uẩn sanh diệt 。 乃至四禪亦復如是。既得五通。 nãi chí tứ Thiền diệc phục như thị 。ký đắc ngũ thông 。 即能見十方三世九道聖凡眾生種類國土所有一一相貌差別不 tức năng kiến thập phương tam thế cửu đạo thánh phàm chúng sanh chủng loại quốc độ sở hữu nhất nhất tướng mạo sái biệt bất 同。是名修得神通見事世間通達無閡。 đồng 。thị danh tu đắc thần thông kiến sự thế gian thông đạt vô ngại 。 第二次釋成覺觀五支義。今先釋覺。 đệ nhị thứ thích thành giác quán ngũ chi nghĩa 。kim tiên thích giác 。 亦為三義一下。二中。三上。下覺大覺者。 diệc vi/vì/vị tam nghĩa nhất hạ 。nhị trung 。tam thượng 。hạ giác Đại giác giả 。 用天眼通徹見諸色分別眾生種類非一。 dụng Thiên nhãn thông triệt kiến chư sắc phân biệt chúng sanh chủng loại phi nhất 。 國土所有差別不同名字亦異故名為覺也。大覺者。 quốc độ sở hữu sái biệt bất đồng danh tự diệc dị cố danh vi giác dã 。Đại giác giả 。 即覺世間所有但假施設。 tức giác thế gian sở hữu đãn giả thí thiết 。 諦觀四大即不見有世間差別之異。了了分明故名大覺。餘四通亦爾。 đế quán tứ đại tức bất kiến hữu thế gian sái biệt chi dị 。liễu liễu phân minh cố danh đại giác 。dư tứ thông diệc nhĩ 。 第二明次品覺大覺者。 đệ nhị minh thứ phẩm giác Đại giác giả 。 用天眼通見四大色即知其性各異故名為覺。知四大無常生滅。 dụng Thiên nhãn thông kiến tứ đại sắc tức tri kỳ tánh các dị cố danh vi giác 。tri tứ đại vô thường sanh diệt 。 性無差別故名大覺。餘四通亦爾。 tánh vô sái biệt cố danh đại giác 。dư tứ thông diệc nhĩ 。 第三明上品覺大覺者。用天眼通明見無常之法八相有異。 đệ tam minh thượng phẩm giác Đại giác giả 。dụng Thiên nhãn thông minh kiến vô thường chi Pháp bát tướng hữu dị 。 是名為覺。 thị danh vi/vì/vị giác 。 覺知八相之法本來空寂一相無相故名大覺。餘四通亦爾。 giác tri bát tướng chi Pháp bản lai không tịch nhất tướng vô tướng cố danh đại giác 。dư tứ thông diệc nhĩ 。 此則略說用五神通見事世間覺大覺相。 thử tức lược thuyết dụng ngũ thần thông kiến sự thế gian giác đại giác tướng 。 思惟大思惟觀於心性。成就覺支之相類如前說。 tư tánh Đại tư tánh quán ư tâm tánh 。thành tựu giác chi chi tướng loại như tiền thuyết 。 餘觀支喜安定等亦當如是一一分別。行者當知。 dư quán chi hỉ an định đẳng diệc đương như thị nhất nhất phân biệt 。hành giả đương tri 。 若聲聞緣覺得此禪故依定。 nhược/nhã Thanh văn Duyên giác đắc thử Thiền cố y định 。 獲得不壞解脫無礙解脫三明六通故。名通明觀。 hoạch đắc bất hoại giải thoát vô ngại giải thoát tam minh lục thông cố 。danh thông minh quán 。 若菩薩大士住此禪時。即得無礙大陀羅尼。乃至四禪亦復如是。 nhược/nhã Bồ-tát đại-sĩ trụ/trú thử Thiền thời 。tức đắc vô ngại Đại Đà-la-ni 。nãi chí tứ Thiền diệc phục như thị 。 次明二禪。 thứ minh nhị Thiền 。 自此已下乃至非想滅定禪門轉復深妙。事相非一寧可具辯今但別出經文。 tự thử dĩ hạ nãi chí phi tưởng diệt định Thiền môn chuyển phục thâm diệu 。sự tướng phi nhất ninh khả cụ biện kim đãn biệt xuất Kinh văn 。 略釋正意而已。所言二禪者。經云。 lược thích chánh ý nhi dĩ 。sở ngôn nhị Thiền giả 。Kinh vân 。 二禪者亦為名離。亦名為具。離者同離五蓋。 nhị Thiền giả diệc vi/vì/vị danh ly 。diệc danh vi cụ 。ly giả đồng ly ngũ cái 。 具者具足三支。謂喜安定。釋曰。 cụ giả cụ túc tam chi 。vị hỉ an định 。thích viết 。 行者於初禪後心患初禪覺觀動散。攝心在定不受覺觀。 hành giả ư sơ Thiền hậu tâm hoạn sơ Thiền giác quán động tán 。nhiếp tâm tại định bất thọ/thụ giác quán 。 亦知上地不實諦觀息色心三性。 diệc tri thượng địa bất thật đế quán tức sắc tâm tam tánh 。 一心緣內覺觀即滅。則發內淨大喜三昧。 nhất tâm duyên nội giác quán tức diệt 。tức phát nội tịnh Đại hỉ tam muội 。 於定內見身如泡具二禪行。次明三禪。經云。三禪者亦名為離。 ư định nội kiến thân như phao cụ nhị Thiền hạnh/hành/hàng 。thứ minh tam Thiền 。Kinh vân 。tam Thiền giả diệc danh vi ly 。 名亦為具。離者同離五蓋。具者具足五支。 danh diệc vi/vì/vị cụ 。ly giả đồng ly ngũ cái 。cụ giả cụ túc ngũ chi 。 謂念捨慧安定。釋曰。 vị niệm xả tuệ an định 。thích viết 。 行者於二禪後心患厭大喜動散攝心不受。亦知上地不實攝心諦觀。 hành giả ư nhị Thiền hậu tâm hoạn yếm Đại hỉ động tán nhiếp tâm bất thọ/thụ 。diệc tri thượng địa bất thật nhiếp tâm đế quán 。 喜法即謝發身樂。 hỉ Pháp tức tạ phát thân lạc/nhạc 。 即於定內見身如雲成三禪行。次明四禪相。經云。四禪者亦名為離。 tức ư định nội kiến thân như vân thành tam Thiền hạnh/hành/hàng 。thứ minh tứ Thiền tướng 。Kinh vân 。tứ Thiền giả diệc danh vi ly 。 亦名為具。離者。謂同離五蓋。具者。具足四支。 diệc danh vi cụ 。ly giả 。vị đồng ly ngũ cái 。cụ giả 。cụ túc tứ chi 。 謂念捨不苦不樂定。釋曰。 vị niệm xả bất khổ bất lạc/nhạc định 。thích viết 。 行者於三禪後心厭患樂法一心不受。 hành giả ư tam Thiền hậu tâm yếm hoạn lạc/nhạc Pháp nhất tâm bất thọ/thụ 。 亦知四禪非實諦觀三性即豁然明淨三昧智慧與捨俱發。 diệc tri tứ Thiền phi thật đế quán tam tánh tức khoát nhiên minh tịnh tam muội trí tuệ dữ xả câu phát 。 心不依善亦不附惡正住其中即於定內見身如影 tâm bất y thiện diệc bất phụ ác chánh trụ/trú kỳ trung tức ư định nội kiến thân như ảnh 具四禪行。次明空處。經言。觀身厭患。 cụ tứ Thiền hạnh/hành/hàng 。thứ minh không xứ 。Kinh ngôn 。quán thân yếm hoạn 。 遠離身相一切身觸喜觸樂觸。 viễn ly thân tướng nhất thiết thân xúc hỉ xúc lạc/nhạc xúc 。 分別色相遠離色陰。一心觀無量空處。是名比丘得空處定。 phân biệt sắc tướng viễn ly sắc uẩn 。nhất tâm quán vô lượng không xứ 。thị danh Tỳ-kheo đắc không xứ định 。 釋曰。此可為二義。一者通觀上下。 thích viết 。thử khả vi/vì/vị nhị nghĩa 。nhất giả thông quán thượng hạ 。 二者但約自地及以上。通上下者。 nhị giả đãn ước tự địa cập dĩ thượng 。thông thượng hạ giả 。 經觀身厭患遠離身相者。深知欲界之身過罪非一。 Kinh quán thân yếm hoạn viễn ly thân tướng giả 。thâm tri dục giới chi thân quá tội phi nhất 。 身分皆不可得也。身等三觸對初禪二禪三禪。對可見。 thân phần giai bất khả đắc dã 。thân đẳng tam xúc đối sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền 。đối khả kiến 。 分別色相者。 phân biệt sắc tướng giả 。 分別欲界色身乃至四禪色一一別異。不實亦知空處未離色法也。 phân biệt dục giới sắc thân nãi chí tứ Thiền sắc nhất nhất biệt dị 。bất thật diệc tri không xứ vị ly sắc Pháp dã 。 遠離色陰及觀無量空處者並如前。 viễn ly sắc uẩn cập quán vô lượng không xứ giả tịnh như tiền 。 根本禪內滅三種色法與虛空相應也。二並約自地釋者。 căn bản Thiền nội diệt tam chủng sắc Pháp dữ hư không tướng ứng dã 。nhị tịnh ước tự địa thích giả 。 觀身厭患遠離身相者。厭患如影之色覆蔽於心。 quán thân yếm hoạn viễn ly thân tướng giả 。yếm hoạn như ảnh chi sắc phước tế ư tâm 。 觀此影色亦不可得也。 quán thử ảnh sắc diệc bất khả đắc dã 。 身等三觸者別喜根前已壞。此是四禪色起觸心生三觸也。 thân đẳng tam xúc giả biệt hỉ căn tiền dĩ hoại 。thử thị tứ Thiền sắc khởi xúc tâm sanh tam xúc dã 。 分別色相者。分別四禪喜樂及如影之色皆虛誑也。 phân biệt sắc tướng giả 。phân biệt tứ Thiền thiện lạc cập như ảnh chi sắc giai hư cuống dã 。 遠離色陰及觀無量空處。不異前說。 viễn ly sắc uẩn cập quán vô lượng không xứ 。bất dị tiền thuyết 。 次明識處定相者。經言。若有比丘。 thứ minh thức xứ định tướng giả 。Kinh ngôn 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 修奢摩他毘婆舍那。觀心意識自知此身不受三受。 tu xa ma tha tỳ bà xá na 。quán tâm ý thức tự tri thử thân bất thọ/thụ tam thọ 。 以得遠離是三種受。是名比丘得識處定。釋曰。 dĩ đắc viễn ly thị tam chủng thọ/thụ 。thị danh Tỳ-kheo đắc thức xứ định 。thích viết 。 心意隨者。心者即是捨空定緣三性入識處定。 tâm ý tùy giả 。tâm giả tức thị xả không định duyên tam tánh nhập thức xứ định 。 行者用三昧攝智慧。 hành giả dụng tam muội nhiếp trí tuệ 。 雖知三性不實為免空難一心緣識即入識處定也。 tuy tri tam tánh bất thật vi/vì/vị miễn không nạn/nan nhất tâm duyên thức tức nhập thức xứ định dã 。 自知此身不受三受者。緣色四句空處雖離初句。 tự tri thử thân bất thọ/thụ tam thọ giả 。duyên sắc tứ cú không xứ tuy ly sơ cú 。 而猶受後三句今識處緣識入定則逈離色界四句。 nhi do thọ/thụ hậu tam cú kim thức xứ/xử duyên thức nhập định tức huýnh ly sắc giới tứ cú 。 所有四受悉屬於識。故云自知此身不受三受。 sở hữu tứ thọ/thụ tất chúc ư thức 。cố vân tự tri thử thân bất thọ/thụ tam thọ 。 亦得言不受苦樂等三受也。 diệc đắc ngôn bất thọ khổ lạc/nhạc đẳng tam thọ dã 。 已得遠離是三種受名識處定相。次明少識處定相者。經言。 dĩ đắc viễn ly thị tam chủng thọ danh thức xứ định tướng 。thứ minh thiểu thức xứ định tướng giả 。Kinh ngôn 。 若有比丘觀三世空。 nhược hữu Tỳ-kheo quán tam thế không 。 知一切行亦生亦滅空處識處亦生亦滅。作是觀已次第觀識。 tri nhất thiết hành diệc sanh diệc diệt không xứ thức xứ/xử diệc sanh diệc diệt 。tác thị quán dĩ thứ đệ quán thức 。 我今此識亦非識非非識。若非識者是名寂靜。 ngã kim thử thức diệc phi thức phi phi thức 。nhược/nhã phi thức giả thị danh tịch tĩnh 。 我今云何求斷此識。是名得少識處定。釋曰。 ngã kim vân hà cầu đoạn thử thức 。thị danh đắc thiểu thức xứ định 。thích viết 。 觀三世空一切諸行亦生亦滅者。 quán tam thế không nhất thiết chư hạnh diệc sanh diệc diệt giả 。 深觀自地及上下心數悉是有為之相虛誑不實。 thâm quán tự địa cập thượng hạ tâm số tất thị hữu vi chi tướng hư cuống bất thật 。 次第觀識者。是觀識處亦識。非識非非識者。 thứ đệ quán thức giả 。thị quán thức xứ/xử diệc thức 。phi thức phi phi thức giả 。 即通知所有法不可得也。若非識者是名寂靜。 tức thông tri sở hữu pháp bất khả đắc dã 。nhược/nhã phi thức giả thị danh tịch tĩnh 。 我今云何求斷此識者。 ngã kim vân hà cầu đoạn thử thức giả 。 即是念滅識之方便緣非識之法。入少識處定也。次明非想定者。 tức thị niệm diệt thức chi phương tiện duyên phi thức chi Pháp 。nhập thiểu thức xứ định dã 。thứ minh phi tưởng định giả 。 經言。若有比丘有非心想。作是思惟。 Kinh ngôn 。nhược hữu Tỳ-kheo hữu phi tâm tưởng 。tác thị tư tánh 。 我今此想是苦是漏是瘡是癰是不寂靜。 ngã kim thử tưởng thị khổ thị lậu thị sang thị ung thị bất tịch tĩnh 。 若我能斷如是非想及非非想。是名寂靜。 nhược/nhã ngã năng đoạn như thị phi tưởng cập phi phi tưởng 。thị danh tịch tĩnh 。 若有比丘能斷如是非想非非想者是名獲得無想解脫門。 nhược hữu Tỳ-kheo năng đoạn như thị phi tưởng phi phi tưởng giả thị danh hoạch đắc vô tưởng giải thoát môn 。 何以故。法行比丘作是思惟。若有受想。 hà dĩ cố 。Pháp hành Tỳ-kheo tác thị tư tánh 。nhược hữu thọ/thụ tưởng 。 若有識想。若有觸想若有空想。若非想非非想。 nhược hữu thức tưởng 。nhược hữu xúc tưởng nhược hữu không tưởng 。nhược/nhã phi tưởng phi phi tưởng 。 是等皆名麁想。 thị đẳng giai danh thô tưởng 。 我今若修無想三昧則能永斷如是等想。是故見於非想非非想為寂靜處。 ngã kim nhược/nhã tu vô tưởng tam muội tức năng vĩnh đoạn như thị đẳng tưởng 。thị cố kiến ư phi tưởng phi phi tưởng vi/vì/vị tịch tĩnh xứ 。 如是見已入非非想定。 như thị kiến dĩ nhập phi phi tưởng định 。 已不受不著即破無明。破無明已名獲阿羅漢果。釋曰。 dĩ bất thọ/thụ bất trước tức phá vô minh 。phá vô minh dĩ danh hoạch A-la-hán quả 。thích viết 。 有非心想者即無想定也。是苦是漏等。 hữu phi tâm tưởng giả tức vô tưởng định dã 。thị khổ thị lậu đẳng 。 即是觀無想定過罪也。若我能斷如是非想及非非想。 tức thị quán vô tưởng định quá tội dã 。nhược/nhã ngã năng đoạn như thị phi tưởng cập phi phi tưởng 。 是名寂靜。非想者即是無想定也。 thị danh tịch tĩnh 。phi tưởng giả tức thị vô tưởng định dã 。 及非非想者已逆見上地之過應斷除。 cập phi phi tưởng giả dĩ nghịch kiến thượng địa chi quá/qua ưng đoạn trừ 。 是寂靜者破非想定故。獲涅槃之寂靜也。 thị tịch tĩnh giả phá phi tưởng định cố 。hoạch Niết-Bàn chi tịch tĩnh dã 。 若有比丘能斷如是非想。獲得無想解脫門者。 nhược hữu Tỳ-kheo năng đoạn như thị phi tưởng 。hoạch đắc vô tưởng giải thoát môn giả 。 一切三界之定皆名為想。今斷此想獲得無想三昧。 nhất thiết tam giới chi định giai danh vi tưởng 。kim đoạn thử tưởng hoạch đắc vô tưởng tam muội 。 即能於非想定破無明發無漏。得阿羅漢果證涅槃也。 tức năng ư phi tưởng định phá vô minh phát vô lậu 。đắc A-la-hán quả chứng Niết Bàn dã 。 法行比丘若有受想已下即是重釋出上意。 Pháp hành Tỳ-kheo nhược hữu thọ/thụ tưởng dĩ hạ tức thị trọng thích xuất thượng ý 。 義可見也。又經言前三種定二道所斷。 nghĩa khả kiến dã 。hựu Kinh ngôn tiền tam chủng định nhị đạo sở đoạn 。 後第四定終不可以世俗道斷。 hậu đệ tứ định chung bất khả dĩ thế tục đạo đoạn 。 凡夫於非想處雖離麁煩惱。而亦具有十種細法。 phàm phu ư phi tưởng xứ tuy ly thô phiền não 。nhi diệc cụ hữu thập chủng tế Pháp 。 以其無麁煩惱故。一切凡夫謂是涅槃。廣說如經。釋曰。 dĩ kỳ vô thô phiền não cố 。nhất thiết phàm phu vị thị Niết-Bàn 。quảng thuyết như Kinh 。thích viết 。 此明凡夫等智於非想不能發無漏也。次經云。 thử minh phàm phu đẳng trí ư phi tưởng bất năng phát vô lậu dã 。thứ Kinh vân 。 憍陳如。若比丘修習聖道。 Kiều-trần-như 。nhược/nhã Tỳ-kheo tu tập Thánh đạo 。 厭離四禪四空處觀於滅莊嚴之道者。釋曰。 yếm ly tứ Thiền tứ không xứ quán ư diệt trang nghiêm chi đạo giả 。thích viết 。 此明通觀於想後得入滅盡也。此義下背捨中當具說。 thử minh thông quán ư tưởng hậu đắc nhập diệt tận dã 。thử nghĩa hạ bối xả trung đương cụ thuyết 。 行者入此法門不取實際作證。 hành giả nhập thử pháp môn bất thủ thật tế tác chứng 。 具足大悲方便一切佛法。起六神通度脫眾生。 cụ túc đại bi phương tiện nhất thiết Phật Pháp 。khởi lục Thần thông độ thoát chúng sanh 。 即是約一種法門明摩訶衍也。 tức thị ước nhất chủng Pháp môn minh Ma-ha diễn dã 。 釋禪波羅蜜次第法門卷第八 Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:36:45 2008 ============================================================